Представьте себе, что вам нужно принять непопулярное решение в качестве главы какого-нибудь государства. К примеру, вам нужно начать войну против соседнего государства. Но как это сделать так, чтобы не поколебать ни в ком уверенности в том, что вы самый ярый сторонник и приверженец мира?
Вот вам методика такого решения.
Для этого нужно перед началом войны уехать из страны, к примеру в Париж, на встречу глав государств, и там, в Париже, сделать широко разрекламированное заявление для прессы о том, что вы являетесь самым большим сторонником мира и никогда не пойдёте на войну с соседним государством.
В то же время тайно, что называется - под сукном, дать указание своим воякам устроить провокацию в том самом государстве, с которым вы собираетесь воевать. Ну, например послать свой спецназ прямо в логово врага с тем, чтобы его обнаружили, и начали войну против вашего государства.
Когда спецназ сделал свое дело и обстрелы вашего государства уже начались, надо громко прервать свой мирный визит в Париж по внезапно открывшимся обстоятельствам, вернуться в страну и провести заседание военного кабинета, где придется принять очень трудное и вымученное решение о том, что не ответить на агрессию соседнего государства вы просто не имеете права, что вас вынуждают начать вернее продолжить войну с вашим противником.
Ну разумеется, поскольку вы большой Миротворец, то вы не будете вести войну до победного конца. Вы ограничитесь разрушением инфраструктуры террора и некоторым количеством жертв с обеих сторон. И на этом закончите свою маленькую победоносную войну. Ведь надо же чтобы сохранился противник и для последующих войн. А как иначе вы оправдаете огромные бюджетные средства, которые вы тратите на оборону?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.